午陰雲弄日,水漲浪侵磯。
小港漁舟聚,深村酒戶稀。
牛閑童自睡,蠶熟客方歸。
隔岸人家近,繅聲出翠微。
午陰雲弄日,水漲浪侵磯。
小港漁舟聚,深村酒戶稀。
牛閑童自睡,蠶熟客方歸。
隔岸人家近,繅聲出翠微。
正午的雲影與日光嬉戲,
河水上漲,波浪拍打著石磯。
小港灣里漁舟聚集,
深僻的村落中酒家稀少。
牛兒閒適,牧童自己睡著了,
蠶已成熟,作客的人才歸來。
對岸的人家離得很近,
繅絲的聲音從青翠的山間傳出。
Noon shadows, clouds toy with the sun,
Rising waters, waves encroach on rocks.
Small inlet gathers fishing boats,
Deep village, taverns are few.
Oxen idle, the boy sleeps on his own,
Silkworms ripe, the traveler just returns.
Across the stream, a household is near,
The sound of reeling silk emerges from green hills.
自然周期中水勢漲落,暗含對世事變遷的認知。
描繪午後雲日變幻、水漲侵磯的幽靜江景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理