搆得數簷椽,閒身與靜便。
半簾花影碎,一樹鳥聲圓。
吟苦瘦於舊,春寒多似前。
閉門無客過,心事付琴邊。
搆得數簷椽,閒身與靜便。
半簾花影碎,一樹鳥聲圓。
吟苦瘦於舊,春寒多似前。
閉門無客過,心事付琴邊。
搭建起幾根屋簷的椽子,
閒適之身與寧靜相伴。
半捲簾櫳,花影細碎斑駁,
滿樹鳥鳴,聲音圓潤婉轉。
吟詩刻苦,身形比往日更加消瘦,
春日的寒意,比往年似乎更多。
緊閉門戶,沒有客人來訪,
將心事都託付給琴邊。
I've built a few rafters for my eaves,
Leisure and quiet now are mine.
Half a curtain, shattered flower shadows weave,
A tree full of birdsong, round and fine.
Chanting hard, I'm thinner than before,
This spring chill feels more than years of yore.
My door is shut, no visitors call,
My heart's affairs to the zither's side I entrust all.
構建居所是空間治理的微觀實踐。
詩人構築茅屋,享受閒靜生活。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理