山頭紅日生,山下螘蛙爭。
朝市誰能問,煙雲我自耕。
胡麻調紫蕨,黃獨煮香秔。
無意隨園綺,逃名更得名。
山頭紅日生,山下螘蛙爭。
朝市誰能問,煙雲我自耕。
胡麻調紫蕨,黃獨煮香秔。
無意隨園綺,逃名更得名。
山頭上紅日初升,
山下螞蟻與青蛙爭鬧不停。
朝廷與市井的紛擾有誰過問?
我在煙雲繚繞中獨自耕種。
用胡麻調製紫蕨菜,
用黃獨烹煮香粳米。
我並無意效仿商山四皓那樣的隱士,
但逃避聲名,反而讓我獲得了名聲。
A red sun rises o'er the hill,
Below, ants and frogs strive at will.
Who cares for court and market's din?
Amidst mist and cloud, I till and spin.
With sesame I dress the purple fern,
And yellow yam with fragrant rice I turn.
I do not follow those hermits of old,
Yet fleeing fame, my name takes hold.
微觀競爭是自然系統治理的縮影。
山間日出生機與山下微小生物的爭競
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理