潮民遺愛處,八十里長堤。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
潮州士人作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
這是潮州百姓留下仁愛的地方,
一道八十里長的堤壩在此綿延。
英文翻譯
Where the tide people's cherished love remains,
Stretches an eighty-mile-long embankment.
深度解構
水利工程是古代地方治理能力的核心體現。
詩意解析
詩意概括
歌頌地方官修築長堤的惠民德政,爲潮民所懷念。
格律
平平○仄仄,仄仄仄○平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理