宿恨故難遣,新愁豈易安。
囷空鼠號擲,庭靜鳥喑寒。
月盛中秋色,人虧上國歡。
灣頭十二衛,泣涕乞回鑾。
宿恨故難遣,新愁豈易安。
囷空鼠號擲,庭靜鳥喑寒。
月盛中秋色,人虧上國歡。
灣頭十二衛,泣涕乞回鑾。
舊日的怨恨本就難以排遣,
新生的愁緒又豈能輕易平息。
糧倉空空,老鼠飢餓地號叫撲騰,
庭院寂靜,鳥兒在寒冷中噤聲。
月色正盛,充盈著中秋的光華,
人心卻虧缺,失去了京城的歡愉。
在河灣處,十二衛的兵士駐守,
他們涕淚俱下,懇求著皇帝的車駕回還。
Old grudges are hard to dispel,
New sorrows are not easily soothed.
The empty granary echoes with rats' squeals,
The silent courtyard chills with birds' muted cries.
The moon is full with Mid-Autumn's glow,
Yet men lack the capital's festive joy.
At the river bend, twelve guards stand watch,
Weeping, they beg for the imperial return.
愁緒的累積與持續反映了人類情感的認知困境。
抒發舊恨新愁交織、難以排遣的苦悶心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理