覆簣由心匠,多奇勢逼真。
盆池幽閒古,拳石翠峯新。
雲淡爐煙合,松滋樹影鄰。
不須同謝傅,對此已精神。
覆簣由心匠,多奇勢逼真。
盆池幽閒古,拳石翠峯新。
雲淡爐煙合,松滋樹影鄰。
不須同謝傅,對此已精神。
堆疊假山全憑匠人的心意構思,
形態多奇,勢態逼真。
盆中的池水幽深閒靜,古意盎然,
拳石堆成的翠綠山峯,景致清新。
淡淡的雲氣與香爐的煙靄融合,
茂盛松樹的影子相鄰相伴。
不必像謝安那樣追求深遠的意趣,
面對此景,我已感到神清氣爽,精神振奮。
The rockery's form springs from the artisan's mind,
So wondrous and lifelike, its contours are designed.
The pond in the basin, secluded and antique,
The fist-sized stone, a verdant peak, appears unique.
Faint clouds blend with the incense from the burner's haze,
By lush pines' shade, the tree shadows in closeness graze.
No need to share the thoughts of Xie An, so profound,
Before this scene, my spirit is already unbound.
假山造景是人造自然與認知審美的博弈。
假山由心匠堆疊而成,形態奇崛逼真。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理