渺渺蒼江遶郭流,菰蒲杜若滿汀洲。
山雲不動飛黃鶴,春水無邊沒白鷗。
日落荒城聞戍鼓,天清絕浦見行舟。
老夫舊有湘吳興,聊復今年作遠遊。
渺渺蒼江遶郭流,菰蒲杜若滿汀洲。
山雲不動飛黃鶴,春水無邊沒白鷗。
日落荒城聞戍鼓,天清絕浦見行舟。
老夫舊有湘吳興,聊復今年作遠遊。
蒼茫的江水渺渺,環繞著城郭流淌;
菰蒲和杜若長滿了水中的沙洲。
山上的雲靜止不動,黃鶴飛過;
無邊的春水淹沒了白鷗。
日落時分的荒涼城池傳來戍鼓之聲;
天氣清朗,在遙遠的水邊能看見行舟。
老夫我舊日就有漫遊湘吳的興致;
姑且在今年再次作一次遠遊。
The vast blue river winds around the city wall;
Reeds and sweet herbs cover the islet, one and all.
Clouds hang still on the hills where yellow cranes take flight;
Spring waters stretch boundless, submerging white gulls white.
At sunset, from the bleak town, drumbeats of guards arise;
In clear sky, by the distant shore, a passing boat I prize.
In my old days, I still have dreams of travels wide;
This year I'll set out once again for a far ride.
自然景觀的治理呈現了生態系統的內在秩序與和諧。
描繪潯陽城外蒼江環繞、汀洲草木繁茂的江景,展現自然之壯闊與生機。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理