落日臥郿塢,忽聞吹笛聲。
天清孤鶴唳,江浄蟄龍鳴。
谷響風時下,山高月未生。
誰能永今夕,呼酒與同傾。
落日臥郿塢,忽聞吹笛聲。
天清孤鶴唳,江浄蟄龍鳴。
谷響風時下,山高月未生。
誰能永今夕,呼酒與同傾。
落日時分,我臥在郿塢,
忽然聽到吹奏笛子的聲音。
天空清朗,一隻孤鶴在啼鳴,
江水澄淨,蟄伏的龍發出低吟。
山谷迴響,是風時而吹下,
山巒高聳,月亮還未升起。
誰能將今夜永遠延續,
呼喚美酒,一同傾杯共飲。
I lie at sunset in Mei's stronghold, when
Suddenly I hear a flute's clear sound.
The sky is pure, a lone crane cries again,
The river calm, a dormant dragon's found.
The valley echoes when the wind blows down,
The moon's not risen o'er the mountain high.
Who can make this night last, and with a frown
Call for wine to drink beneath the sky?
笛聲作爲聽覺媒介,強化了時空距離中的認同追尋。
落日時分聞笛聲,觸發對往昔或遠方的幽思與悵惘。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理