為邦

作者: 晁公遡(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
晁公遡作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

壤畫東西劔,川分上下江。

rǎng huà dōng xī jiàn, chuān fēn shàng xià jiāng。

ㄖㄤˇ ㄏㄨㄚˋ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄐㄧㄢˋ, ㄔㄨㄢ ㄈㄣ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄤ。

論才難塞職,逐食強為邦。

lùn cái nán sè zhí, zhú shí qiǎng wéi bāng。

ㄌㄨㄣˋ ㄘㄞˊ ㄋㄢˊ ㄙㄜˋ ㄓˊ, ㄓㄨˊ ㄕˊ ㄑㄧㄤˇ ㄨㄟˊ ㄅㄤ。

曉起雨南畝,晚來風北窗。

xiǎo qǐ yǔ nán mǔ, wǎn lái fēng běi chuāng。

ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧˇ ㄩˇ ㄋㄢˊ ㄇㄨˇ, ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄈㄥ ㄅㄟˇ ㄔㄨㄤ。

幽懷得陶寫,頼有酒盈缸。

yōu huái dé táo xiě, lài yǒu jiǔ yíng gāng。

ㄧㄡ ㄏㄨㄞˊ ㄉㄜˊ ㄊㄠˊ ㄒㄧㄝˇ, ㄌㄞˋ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄥˊ ㄍㄤ。

白話文翻譯

疆土以劍門關爲界,劃分東西。

長江在此分爲上江與下江。

論及才能,我難以勝任這官職。

爲謀生計,勉強在此治理地方。

清晨起身,雨水落在南邊的田畝上。

傍晚時分,涼風吹進北面的窗欞。

我幽深的情懷得以排遣和抒寫。

全賴有這滿滿一缸酒啊。

英文翻譯

The land is divided by the Sword Gate Pass, east and west.

The river splits into the Upper and Lower Yangtze.

My talent is too meager to fulfill my duties.

Drifting for sustenance, I reluctantly govern this land.

At dawn, I rise to rain falling on southern fields.

By evening, wind blows through my northern window.

My secluded feelings find solace and expression.

All thanks to the wine brimming in the jar.

深度解構

疆界劃分是治理的基礎性認知。

詩意解析

詩意概括

以地理分野喻指爲政需劃界分明,各安其位。

《為邦》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 山水 · 詠志

情感: 肅穆 · 豪邁 · 沉鬱 · 豪邁 · 肅穆 · 沉鬱

意象: · · ·

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 雄渾 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄平平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

晁公遡生平簡介

晁公遡,南宋文人,生卒年不詳。出身鉅野晁氏,爲晁沖之曾孫,晁公武之弟。其家族自北宋以來以文學顯世,公遡承襲家學,以詩文見長,活躍於南宋初期文壇,是晁氏文學家族的重要成員之一。

瀏覽晁公遡全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理