歲盡餘一候,年侵懷百憂。
人生漢南樹,節物劔西州。
風榭梅花委,春杯柏葉浮。
峨眉有佳色,領覽為登樓。
歲盡餘一候,年侵懷百憂。
人生漢南樹,節物劔西州。
風榭梅花委,春杯柏葉浮。
峨眉有佳色,領覽為登樓。
一年將盡,還剩最後一個節氣,
歲月催人,心中懷著百般憂愁。
人生如同漢水以南的樹木,
節令風物屬於劍閣以西的州郡。
風中的臺榭旁,梅花已然凋落,
春天的酒杯裡,柏葉漂浮其上。
峨眉山呈現出美好的景色,
我登上高樓,只為領略這風光。
The year ends with one season left behind,
As time encroaches, a hundred worries fill my mind.
Life is like a tree south of the Han,
Festive scenes belong to the land west of the Sword Pass.
Plum blossoms fall by the wind-swept bower,
In spring wine, cypress leaves float with power.
Mount Emei holds a lovely hue,
I climb the tower to take in the view.
歲末懷憂,是對時間週期與生命治理的深刻反思。
歲末時節,詩人感嘆時光流逝,心中積聚百般憂愁。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理