蜀江楚硤鬰巉巖,雲霧中兼草木參。
飛鶻飜空投霽野,游魚跳水亂澄潭。
朝廷共仰辰之北,羈旅長留斗以南。
更欲暇時求勝槩,每從隣叟恣窮探。
蜀江楚硤鬰巉巖,雲霧中兼草木參。
飛鶻飜空投霽野,游魚跳水亂澄潭。
朝廷共仰辰之北,羈旅長留斗以南。
更欲暇時求勝槩,每從隣叟恣窮探。
蜀江流經楚地峽谷,山勢高峻險要,
雲霧繚繞中,草木參差生長。
一隻鶻鷹掠過晴朗的原野,
游魚躍出水面,攪亂了清澈的潭水。
朝廷百官共同仰望北極星所在的北方,
而我這漂泊的旅人卻長久留在斗宿以南。
更想在閒暇時尋訪優美的景致,
每每跟隨鄰家老翁盡情地探幽尋勝。
The Shu River winds through Chu's gorges, steep and high,
Amidst the clouds and mist, trees and grasses vie.
A falcon dives across the clearing sky,
While fish leap up, disturbing the pond's clarity.
The court looks up to the north, where the Pole Star lies,
Yet I, a traveler, linger south under southern skies.
In leisure, I'd seek out more splendid views with zest,
And with old neighbors delve into nature's behest.
險峻山水成爲認知地理與治理難度的象徵。
描繪蜀江穿越險峻峽谷、雲霧草木交織的雄奇景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理