沙寒

作者: 晁公遡(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
晁公遡作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

沙寒兼白石,瀼斷入青溪。

shā hán jiān bái shí, ráng duàn rù qīng xī。

ㄕㄚ ㄏㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄅㄞˊ ㄕˊ, ㄖㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄖㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧ。

硤霧連山暗,江雲出水低。

xiá wù lián shān àn, jiāng yún chū shuǐ dī。

ㄒㄧㄚˊ ㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄢ ㄢˋ, ㄐㄧㄤ ㄩㄣˊ ㄔㄨ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧ。

遠遊殊俗倦,歸路故鄉迷。

yuǎn yóu shū sú juàn, guī lù gù xiāng mí。

ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ ㄕㄨ ㄙㄨˊ ㄐㄩㄢˋ, ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄇㄧˊ。

日落荒原上,城烏已復啼。

rì luò huāng yuán shàng, chéng wū yǐ fù tí。

ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄤ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ, ㄔㄥˊ ㄨ ㄧˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧˊ。

白話文翻譯

寒冷的沙地夾雜著白色的石頭,

斷流的河溝匯入青色的溪水。

峽谷的霧氣籠罩群山,一片昏暗,

江上的雲朵低垂,彷彿從水面升起。

遠遊異鄉,已厭倦了不同的風俗,

歸鄉的路上,竟迷失了故園的方向。

夕陽沉落在荒涼的原野上,

城頭的烏鴉已然再次啼叫。

英文翻譯

Cold sand mingles with white stones,

The broken stream flows into the blue creek.

Gorge mist shrouds the mountains in gloom,

River clouds hang low above the water.

Weary of strange customs from distant travels,

Lost on the homeward path to my native land.

The sun sets over the desolate plain,

Already the city crows cry once more.

深度解構

沙石溪流間,體現對環境細微變化的認知。

詩意解析

詩意概括

刻畫沙岸寒寂、溪流清冷的自然景象,意境幽僻。

《沙寒》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 青溪 · · 白石 ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

晁公遡生平簡介

晁公遡,南宋文人,生卒年不詳。出身鉅野晁氏,為晁衝之曾孫,晁公武之弟。其家族自北宋以來以文學顯世,公遡承襲家學,以詩文見長,活躍於南宋初期文壇,是晁氏文學家族的重要成員之一。

瀏覽晁公遡全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理