秋日淡無光,晴雲閒不行。
空中散白石,仰看天宇明。
時聞敗葉下,摵摵微風生。
季月當泛菊,栽培園中英。
秋日淡無光,晴雲閒不行。
空中散白石,仰看天宇明。
時聞敗葉下,摵摵微風生。
季月當泛菊,栽培園中英。
秋日的陽光淡薄沒有光彩,晴空的雲朵悠閒地停滯不前。
空中彷彿散佈著白色的石子,仰頭看天空一片明朗。
不時聽到枯葉飄落的聲音,窸窣作響是微風輕輕生成。
九月末應當泛酒賞菊,栽培園中那些美好的花英。
The autumn sun is pale, devoid of light, / While idle fair-weather clouds cease to roam.
Scattered white stones hang in the sky's expanse, / I look up to see the firmament's bright dome.
At times I hear the withered leaves descend, / Rustling softly as a gentle breeze finds home.
This final month calls for chrysanthemum wine, / To cultivate the garden's flowers, their prime to come.
光與雲的靜態博弈,呈現自然週期的停滯時刻。
刻畫秋日天光淡薄、晴雲凝滯的蕭瑟景象。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理