層雲挾雨來,四郊樹木蒼。
東風吹春促,尚帶花藥香。
年華不可駐,倏見夏日長。
近傳陵陂麥,宿昔青已黃。
隣舍思煮餠,隔牆聞沸湯。
里胥忽在門,先當輸官倉。
層雲挾雨來,四郊樹木蒼。
東風吹春促,尚帶花藥香。
年華不可駐,倏見夏日長。
近傳陵陂麥,宿昔青已黃。
隣舍思煮餠,隔牆聞沸湯。
里胥忽在門,先當輸官倉。
層層烏雲挾帶著雨水而來,
城郊四野的樹木一片蒼翠。
東風吹拂催促著春天,
還帶著花草藥材的香氣。
美好的年華無法停留,
轉眼間就看見夏日變得漫長。
近來聽說陵陂的麥子,
不久前還青青的,現在已經黃了。
鄰居家想著煮餅,
隔著牆能聽到沸水翻滾的聲音。
鄉里的小吏忽然來到門前,
首先要繳納給官府的糧倉。
Layers of clouds bring rain,
Trees in the suburbs turn deep green.
The east wind urges spring on,
Still carrying the scent of flowers and herbs.
Time cannot be detained,
Suddenly I see the long summer day.
Word comes that the wheat on the slopes,
Overnight, has turned from green to yellow.
Neighbors think of cooking cakes,
Beyond the wall, the sound of boiling water is heard.
The village officer suddenly appears at the door,
Demanding the first delivery to the official granary.
自然景象暗含生命周期的蓄勢待發。
描繪夏日雨前雲層密布、樹木蒼鬱的田園景象。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理