江上

作者: 晁公遡(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
晁公遡作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

岸冷霜排草,川明月上梅。

àn lěng shuāng pái cǎo, chuān míng yuè shàng méi。

ㄢˋ ㄌㄥˇ ㄕㄨㄤ ㄆㄞˊ ㄘㄠˇ, ㄔㄨㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ ㄇㄟˊ。

清游誠可愛,深夜孰能來。

qīng yóu chéng kě ài, shēn yè shú néng lái。

ㄑㄧㄥ ㄧㄡˊ ㄔㄥˊ ㄎㄜˇ ㄞˋ, ㄕㄣ ㄧㄝˋ ㄕㄨˊ ㄋㄥˊ ㄌㄞˊ。

不作尋山去,難成訪剡回。

bù zuò xún shān qù, nán chéng fǎng shàn huí。

ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄑㄩˋ, ㄋㄢˊ ㄔㄥˊ ㄈㄤˇ ㄕㄢˋ ㄏㄨㄟˊ。

此生慙野老,過往只田萊。

cǐ shēng cán yě lǎo, guò wǎng zhǐ tián lái。

ㄘˇ ㄕㄥ ㄘㄢˊ ㄧㄝˇ ㄌㄠˇ, ㄍㄨㄛˋ ㄨㄤˇ ㄓˇ ㄊㄧㄢˊ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

江岸寒冷,白霜壓低了野草;

江面澄明,月亮爬上了梅枝。

清雅的游賞確實令人喜愛,

但在這深夜,又有誰能前來相伴?

我不打算去尋訪名山,

也就難以成就如王子猷雪夜訪戴的雅事。

此生有愧於那些真正的山野隱者,

我的往來蹤跡,只在這田間草萊之中。

英文翻譯

Cold shores, frost presses down the grass;

Bright river, moon climbs up the plum.

A pure excursion is truly lovely,

But who can come in the deep night?

I won't go seeking mountains now,

Hard to achieve a visit to Shan's retreat.

In this life, I shame the old recluse,

My comings and goings are only through fields and weeds.

深度解構

自然意象的冷寂排列,暗含對生命周期的靜觀。

詩意解析

詩意概括

描繪江邊冬夜清冷幽寂的景色。

《江上》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · · · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

晁公遡生平簡介

晁公遡,南宋文人,生卒年不詳。出身鉅野晁氏,爲晁沖之曾孫,晁公武之弟。其家族自北宋以來以文學顯世,公遡承襲家學,以詩文見長,活躍於南宋初期文壇,是晁氏文學家族的重要成員之一。

瀏覽晁公遡全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理