波翻雪浪養雲濤,亭壓蘭江意氣高。
楚國興亡何處問,佩蘭人去有離騷。
波翻雪浪養雲濤,亭壓蘭江意氣高。
楚國興亡何處問,佩蘭人去有離騷。
江水翻騰著雪白的浪花,仿佛在滋養著如雲濤般的巨浪;
亭子矗立在蘭江之上,氣勢高昂。
楚國的興盛與衰亡,如今該向何處去追問?
那位佩戴蘭草的詩人已經逝去,只留下了《離騷》傳揚。
Waves churn snow-white, nurturing clouds of billows vast;
The pavilion, perched high over Orchid River, stands proud and fast.
Where to inquire about the rise and fall of the Chu state's fate?
The orchid-wearing sage is gone, leaving behind "Li Sao" to narrate.
波濤與高亭構成力量與意志的博弈圖景。
寫蘭江波濤翻湧如雪浪雲濤,江亭高聳意氣昂揚,展現自然壯景與人的高昂意緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理