作者: 柴宗慶(宋) 體裁:七言絕句

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
柴宗慶作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

曾觀大海難為水,除去梁園總是村。

céng guān dà hǎi nán wéi shuǐ, chú qù liáng yuán zǒng shì cūn。

ㄘㄥˊ ㄍㄨㄢ ㄉㄚˋ ㄏㄞˇ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄔㄨˊ ㄑㄩˋ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄢˊ ㄗㄨㄥˇ ㄕˋ ㄘㄨㄣ。

白話文翻譯

曾經見識過浩瀚的大海,就難以將別的水流視爲壯觀;

若是除去了梁園那樣的勝地,其餘的地方都只能算是村落。

英文翻譯

Having seen the great sea, all else seems but a stream;

Save for the Garden of Liang, all places are but a village mean.

深度解構

認知格局決定對世俗價值的重新評估。

詩意解析

詩意概括

以滄海與梁園爲喻,抒發見識廣博後眼界高遠、睥睨凡俗的豪情。

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 宴飲 · 詠志 · 宴飲

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: 梁園 · · 大海 · · 梁園

語氣: 典雅 · 雄渾 · 豪放 · 雄渾

格律

平○仄仄○平仄,○仄平平仄仄平。

本詩為七言絕句,押平聲韻。

柴宗慶生平簡介

柴宗慶,北宋時期人物,主要活躍於宋真宗、仁宗朝。其生平記載簡略,以駙馬都尉、外戚身份留名史冊,文學活動記載極少,僅存零星詩句,在文學史上屬邊緣人物。

瀏覽柴宗慶全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理