暫隨風馭到人間,衣染天香響珮環。
貝闕珠宮留不住,卻攜爐鼎隠廬山。
暫隨風馭到人間,衣染天香響珮環。
貝闕珠宮留不住,卻攜爐鼎隠廬山。
我暫時隨風駕馭來到人間,
衣衫沾染了天上的香氣,玉佩環佩叮咚作響。
那貝闕珠宮也留不住我,
卻帶著煉丹的爐鼎,隱居到廬山去了。
Briefly I ride the wind to the mortal sphere,
My robe imbued with celestial scent, my girdle-jade ringing clear.
The pearly palace, the shell-tower, could not make me stay,
Instead, with my alchemy stove, I hide in Mount Lu away.
天人感應體現古人對精神治理的追求
描寫詩人暫遊人間道庵的飄逸出塵之感
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理