風號谷應樹聲喧,陰雨瀟瀟南北村。
倦翼投林舟宿港,滿懷秋思立黃昏。
風號谷應樹聲喧,陰雨瀟瀟南北村。
倦翼投林舟宿港,滿懷秋思立黃昏。
風聲呼嘯,山谷回應,林木喧譁作響,
陰雨瀟瀟,籠罩著南北的村莊。
倦鳥歸林,舟船停泊在港灣,
我滿懷秋天的思緒,獨自佇立在黃昏時分。
The wind howls, the valley echoes, the trees roar in the din,
A dreary drizzle falls on villages both south and north.
With weary wings, birds seek the woods; boats moor in harbors thin,
My heart brims with autumn thoughts as I stand in twilight's dearth.
自然景象引發對世事無常的周期認知。
描繪風雨交加中鄉村的蕭瑟景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理