江流遠引背煙嵐,平陸何年重舉帆。
斷岸插天危欲墜,六朝龍去祗空巖。
江流遠引背煙嵐,平陸何年重舉帆。
斷岸插天危欲墜,六朝龍去祗空巖。
江水蜿蜒流向遠方,將背後煙霧繚繞的山巒拋離。
這片平坦的陸地,要到哪一年才能再次升起船帆?
斷裂的崖岸直插天際,搖搖欲墜。
自六朝的神龍離去後,這裡只剩下一座空寂的岩洞。
The river flows afar, leaving misty peaks behind.
On level land, when will sails be hoisted again?
A cliff, split and sky-piercing, perilously hangs.
Since Six Dynasties' dragon left, only a hollow cave remains.
江流與帆影的消逝,揭示了歷史周期中機遇的不可重複性。
描寫江流遠去、山嵐遮蔽的景象,抒發對世事變遷與前路迷茫的感懷。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理