六代興亡貉一丘,繁華夢逐水東流。
操蛇神向山前笑,三百年前幾度舟。
六代興亡貉一丘,繁華夢逐水東流。
操蛇神向山前笑,三百年前幾度舟。
六個朝代的興亡,都成了一丘之貉;
繁華的夢境,都隨著江水向東流去。
那手持長蛇的山神,在山前發出嘲笑;
三百年前,這裡曾有多少船隻往來呢?
Six dynasties' rise and fall, a single mound of beasts;
Their splendor's dream chased by the eastward-flowing streams.
The snake-holding god laughs before the mountain's crests;
Three hundred years ago, how many boats sailed these themes?
歷史周期中政權更迭與繁華幻滅的必然軌跡。
慨嘆六朝興亡皆成丘墟,昔日繁華如夢隨江水東逝。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理