吾聞大幻師,種種示方便。
雖於土石中,神力亦周遍。
君看此翠琅,乃有羅漢面。
殷勤作禮相,形質皆可辨。
初觀頂相殊,次觀雙足現。
僧袍如輕綃,風舉勢轉旋。
得非方廣尊,影落此石片。
千年磨不盡,若堅金百煉。
我來一瞻敬,贊歎未曾見。
摩挲諦玩久,欲去反留戀。
叮嚀善守護,尊者俱神變。
會當清夜闌,神光照金殿。
吾聞大幻師,種種示方便。
雖於土石中,神力亦周遍。
君看此翠琅,乃有羅漢面。
殷勤作禮相,形質皆可辨。
初觀頂相殊,次觀雙足現。
僧袍如輕綃,風舉勢轉旋。
得非方廣尊,影落此石片。
千年磨不盡,若堅金百煉。
我來一瞻敬,贊歎未曾見。
摩挲諦玩久,欲去反留戀。
叮嚀善守護,尊者俱神變。
會當清夜闌,神光照金殿。
我聽說那位偉大的幻化大師,
以種種方式展現他的神通。
即便在泥土與岩石之中,
他的神力也無所不在。
請看這塊翠綠的玉石,
上面竟有羅漢的面容。
他殷勤地作出行禮的姿態,
形體和質地都清晰可辨。
初看時頂相與衆不同,
再看時雙足顯現出來。
僧袍如同輕薄的絲絹,
隨風揚起,勢態旋轉。
莫非是方廣佛尊,
身影映落在這石片之上?
歷經千年磨蝕也不能盡消,
堅硬如同百鍊的精金。
我前來瞻仰致敬,
讚嘆這前所未見的景象。
我撫摸並仔細觀賞許久,
想要離去反而心生留戀。
叮嚀要好好守護它,
諸位尊者都具足神通變化。
待到清靜的深夜時分,
神光將照耀這金色的殿堂。
I've heard of the great Illusionist,
Who shows his power in myriad ways.
Even within the earth and stones,
His divine might is fully displayed.
Behold this piece of emerald jade,
Where an Arhat's face is portrayed.
With reverence, he makes a bowing gesture,
His form and features clearly conveyed.
At first glance, his crown appears unique,
Then his pair of feet come into view.
His monk's robe, like a sheer silk gauze,
Flutters as if winds whirl it through.
Could it be the Vairocana Buddha,
Whose shadow fell upon this stone?
A thousand years of grinding cannot wear it away,
Hard as gold refined a hundred times over.
I come to pay my respects with a single gaze,
Praising what I have never seen before.
I stroke and contemplate it for a long time,
Wishing to leave, yet lingering more.
I urge you to guard it well,
For all the Venerable Ones possess divine power.
When the quiet night deepens,
Divine light will illumine the golden hall.
大幻師的種種示現,是高超認知框架下進行教化的治理藝術。
聽聞大幻師以種種方便法門示現,表達對佛法變幻無窮、教化衆生的讚嘆。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理