屣履行莎徑,移床臥草亭。
風聲雜溪瀨,雨氣挾龍腥。
燁燁空中電,昏昏雲罅星。
徂年又如許,吾鬢得長青。
屣履行莎徑,移床臥草亭。
風聲雜溪瀨,雨氣挾龍腥。
燁燁空中電,昏昏雲罅星。
徂年又如許,吾鬢得長青。
穿著草鞋走在長滿莎草的小徑,移牀臥在草亭之中。
風聲夾雜著溪流的急響,雨的氣息挾帶著龍腥味。
空中電光燁燁閃耀,雲縫裡的星星昏暗不明。
流逝的歲月又這樣過去了,我的鬢髮怎能長久保持青黑?
In sandals I tread the mossy path, move my bed to rest in the grass pavilion.
The sound of wind mingles with the babbling stream, the scent of rain carries a dragon's breath.
Flickering lightning flashes in the sky, dim stars peer through rifts in the clouds.
The passing years are again like this, yet can my temples remain forever green?
行爲選擇體現了士人在自然中尋求身份認同的傾向。
敘述詩人於夕雨中漫步草亭、移牀而臥的閒適生活片段。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理