玉頰香肌委塵土,雪魄冰魂無處所。
一年春事頓成空,不必飄零似紅雨。
玉頰香肌委塵土,雪魄冰魂無處所。
一年春事頓成空,不必飄零似紅雨。
如玉的臉頰、芬芳的肌體已委棄於塵土;
如雪的魂魄、似冰的精魂無處安身。
一年的春事頓時化爲烏有;
不必再像那紅色的雨點般飄零散落。
Jade cheeks and fragrant flesh now lie in dust and grime;
The snow-white soul, the ice-pure spirit, find no place.
The whole spring's affair is suddenly rendered void;
No need to drift and fall like a shower of crimson rain.
美好事物隕落映射出生命盛衰周期的永恆命題。
哀悼落梅芳華消逝,唯留高潔魂魄無所依歸。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理