荒院已無趣,愁霖終不開。
簷聲喧客語,屋漏逐人來。
橋報今朝斷,牆聞昨夜摧。
尚餘湯餅具,積潦未為災。
荒院已無趣,愁霖終不開。
簷聲喧客語,屋漏逐人來。
橋報今朝斷,牆聞昨夜摧。
尚餘湯餅具,積潦未為災。
荒蕪的庭院已無趣味,愁人的霖雨終究不肯放晴。
屋簷的雨聲喧鬧壓過了客人的談話,屋漏追著人流淌。
有消息說橋今天斷了,聽說牆壁昨夜就已倒塌。
還剩下做湯餅的器具,積水尚未造成災害。
The desolate courtyard has lost all charm, the sorrowful rain simply will not cease.
The eaves' clamor drowns out guests' talk, the roof leaks, chasing people where they flee.
News comes the bridge is severed today, I hear the wall crumbled last night in the storm.
Yet I still have the means to make noodle soup, the accumulated flood has not brought harm.
自然週期中的停滯引發對治理失效的隱憂。
描繪久雨不晴時荒蕪庭院的寂寥與愁悶。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理