歸途似烏鵲,得樹且依棲。
一寸客亭燭,數聲村舍雞。
路長風正北,野曠日沈西。
夢作祠官去,江干入馬蹄。
歸途似烏鵲,得樹且依棲。
一寸客亭燭,數聲村舍雞。
路長風正北,野曠日沈西。
夢作祠官去,江干入馬蹄。
歸途就像烏鵲一樣,
找到樹木就暫且棲息。
客亭中一寸長的燭光,
村舍里傳來幾聲雞鳴。
路途漫長,北風正勁,
原野空曠,夕陽西沉。
夢中我前去擔任祠官,
江邊響起了馬蹄聲。
The journey home is like a magpie's flight,
Finding a tree, it perches for the night.
A flickering inch of light at the inn's candle,
A few crows from the village roost's handle.
The road is long, the wind blows from the north,
The wilds are vast, the sun sinks in the west.
In dream, I go to serve as temple's officer,
By the riverbank, hoofbeats enter my rest.
歸途中的暫棲,體現了人生漂泊的周期特性。
以烏鵲依樹爲喻,表達歸途中的暫得安棲與漂泊之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理