落筆重重見險津,不堪憑仗洗埃塵。
無波浪處生波浪,愁殺孤帆過海人。
落筆重重見險津,不堪憑仗洗埃塵。
無波浪處生波浪,愁殺孤帆過海人。
落筆重重,顯現出險要的渡口,
不堪依靠它來洗滌塵埃。
在沒有波浪的地方生出波浪,
愁壞了那乘孤帆過海的旅人。
Heavy strokes reveal the perilous ford,
Unfit to cleanse the dust with which it's stored.
Where no waves are, waves suddenly arise,
Grieving the lone sail on the sea who plies.
以硯水爲喻,揭示治理中的博弈與認知困境。
借題硯水抒發對險津世路與洗埃塵的感慨,隱含仕途艱險之嘆。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理