亂崖蒸潤滴嵯峨,苒苒生雲雨意多。
已愛破山泉漱玉,更憐垂壠麥翻波。
妖紅落後新篁出,老綠濃時野鳥過。
還與北窗添睡思,盡拋塵上養天和。
亂崖蒸潤滴嵯峨,苒苒生雲雨意多。
已愛破山泉漱玉,更憐垂壠麥翻波。
妖紅落後新篁出,老綠濃時野鳥過。
還與北窗添睡思,盡拋塵上養天和。
亂石山崖蒸騰著溼氣,水珠從嵯峨的岩石上滴落,
雲煙緩緩滋生,雨意十分濃厚。
我已喜愛那破山而出的清泉漱洗著如玉的水花,
更憐惜那垂覆田壟的麥苗翻動著碧波。
妖艷的紅花凋落後,新竹破土而出,
深沉的濃綠遍布時,野鳥飛掠而過。
回到北窗下,更添了幾分睡意,
全然拋開塵世瑣務,涵養自然祥和的心境。
Chaotic cliffs steam with moisture, dripping from jagged heights,
Gradually clouds gather, heavy with the promise of rain.
I already love the shattered mountain spring rinsing jade,
And even more cherish the drooping ridge where wheat ripples like waves.
After the gaudy reds fall, new bamboo shoots emerge,
When the deep old green thickens, wild birds pass by.
Returning to add to the drowsy thoughts by the north window,
I cast aside all worldly dust to nurture heavenly harmony.
自然景象的變幻隱喻著天地間能量的周期循環。
描寫初夏山間雲霧蒸騰、雨意盎然的自然景象,充滿溼潤清新的生機。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理