細草疏雲一徑涼,縱吟閒望興何長。
僧關入竹行隨意,野茹持錢得滿筐。
江腹遠吞千壑翠,峽門高控兩崖蒼。
乘秋更欲西山雨,一洗郊原晚稻香。
細草疏雲一徑涼,縱吟閒望興何長。
僧關入竹行隨意,野茹持錢得滿筐。
江腹遠吞千壑翠,峽門高控兩崖蒼。
乘秋更欲西山雨,一洗郊原晚稻香。
一條小徑上細草稀疏,雲影疏朗,透著涼意;
我縱情吟詠,悠閒眺望,興致是多麼悠長。
進入僧寺的竹徑,隨意漫步;
用錢買野蔬,便能裝滿筐籃。
江心在遠處吞納著千山萬壑的翠色;
峽口高高地控制著兩岸蒼青的崖壁。
趁著秋日,更想迎來西山的雨,
好洗淨郊野平原上晚稻的香氣。
A path is cool with sparse clouds and fine grass;
How long my mood lasts, chanting free, gazing far!
Through the bamboo by the monk's gate I roam at will;
Wild herbs fill my basket, bought with a few coins.
The river's belly swallows distant verdant vales;
The gorge gate towers high, controlling cliffs of grey.
I'd ride the autumn for West Hill's rain to come,
And wash the fragrant late rice across the fields.
幽靜環境觸發對生命週期的靜觀與沉思。
描繪石門前幽靜小徑的清涼景色與詩人吟望的悠長興致。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理