郊天社地君所重,翦秸刲匏微得供。
秦皇漢帝陋古初,桀畤殊壇傾力奉。
年年屬車九重出,羽衛千人萬人從。
黃金日搜盡崖窟,飛檣走箠華夷動。
馬蹄路南村有社,里老邀神迎且送。
荒林破屋風雨入,野鼠山狐狼藉共。
何言茅箸古瓦甌,稻飯豚蹄人得用。
郊天社地君所重,翦秸刲匏微得供。
秦皇漢帝陋古初,桀畤殊壇傾力奉。
年年屬車九重出,羽衛千人萬人從。
黃金日搜盡崖窟,飛檣走箠華夷動。
馬蹄路南村有社,里老邀神迎且送。
荒林破屋風雨入,野鼠山狐狼藉共。
何言茅箸古瓦甌,稻飯豚蹄人得用。
祭天祀地是君王所重視的典禮,
用修剪的秸稈和剖開的葫蘆,勉強湊成微薄的供品。
秦始皇和漢武帝鄙薄上古的質樸,
建造高聳的祭壇、奇異的祠畤,傾盡國力去供奉。
每年天子的車駕從深宮九重門中出行,
羽林衛隊成千上萬人跟從護衛。
黃金從山崖洞穴中被搜刮殆盡,
疾馳的船隻與揮舞的鞭子,驚動了華夏與四夷。
馬蹄踏過的道路南邊,村莊裡有個社廟,
鄉里的老人迎送神靈,舉行儀式。
荒涼的樹林中,破舊的屋舍風雨侵入,
野鼠山狐雜亂地棲居其中。
何必談論茅草筷子、古舊瓦盆?
有稻米飯和豬蹄,百姓便能享用。
To Heaven and Earth, the sovereign pays solemn rite,
With straw and gourds, humble offerings take their flight.
Qin and Han emperors scorned the ancient, simple way,
Building lavish altars, their might on display.
Yearly the imperial carriage through nine gates would go,
Guarded by thousands, a majestic, endless flow.
Gold mined from cliffs and caves, exhausted every vein,
Ships and whips stirring the realm, causing widespread pain.
South of the horse track, a village shrine stands alone,
Elders invite the gods, escorting them home.
Through the ruined hut in wild woods, wind and rain sweep,
Where field mice and mountain foxes in chaos sleep.
Why speak of bowls of thatch and ancient earthenware?
With rice and pig's trotters, the people find their share.
祭祀是維繫共同體認同的重要治理儀式。
議論祭祀社稷的重要性,強調禮制雖簡亦需誠敬。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理