淵明昔抱道,為貧仕茲邑。
幡然復謝去,肯受一官縶。
予觀長者憂,慷慨在遺集。
豈同孤蒙人,剪剪慕原隰。
遭時乃肥遯,茲理固可執。
獨有田廬歸,嗟我未能及。
淵明昔抱道,為貧仕茲邑。
幡然復謝去,肯受一官縶。
予觀長者憂,慷慨在遺集。
豈同孤蒙人,剪剪慕原隰。
遭時乃肥遯,茲理固可執。
獨有田廬歸,嗟我未能及。
陶淵明昔日懷抱道義,
卻因貧困在此地出仕。
他幡然醒悟,辭官而去,
怎肯受一官半職的束縛。
我觀覽先賢的憂思,
那慷慨情懷留存於文集。
豈同那些孤陋淺薄之人,
只知豔羨原野與低地。
遭逢時世便隱退肥遁,
這道理本就可堅持。
唯有他迴歸田園廬舍,
可嘆我還未能企及。
Tao Yuanming once embraced the Way,
Yet took office here for poverty's sway.
He shook it off and resigned with grace,
Refusing to be bound by official lace.
I see the elder's deep concern,
His fervent spirit in the works that burn.
Not like those shallow, solitary souls,
Who yearn for fields and hills with petty goals.
When times allowed, he chose retreat—
This principle he held, both firm and sweet.
Alone he returned to his cottage and field,
Alas, such a life I have yet to wield.
對先賢出仕的追懷,觸及理想與現實的治理張力。
追懷陶淵明為貧出仕彭澤的往事,讚頌其堅守道義的高潔品格。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理