荒山未有雪,野水不見冰。
一臘今已半,浮陽壯猶矜。
奈至一歲除,未有嚴氣升。
坐思崆峒間,負雪山千層。
雖受慄冽僵,愈此穢濁蒸。
感激崑崙祇,一氣吹丘陵。
炎埃滅無遺,古色萬里興。
我病一洗濯,懷抱失所憎。
因思大羽獵,屬車上崚嶒。
六軍騎皆駿,爭先雪中登。
天時傾人意,踴躍士氣增。
大義雖不殺,四方懾兵稜。
今此效安在,東南塞猶乘。
將帥色凋槁,蚍蜉勢趫騰。
慘錯天運內,止戈信誰能。
荒山未有雪,野水不見冰。
一臘今已半,浮陽壯猶矜。
奈至一歲除,未有嚴氣升。
坐思崆峒間,負雪山千層。
雖受慄冽僵,愈此穢濁蒸。
感激崑崙祇,一氣吹丘陵。
炎埃滅無遺,古色萬里興。
我病一洗濯,懷抱失所憎。
因思大羽獵,屬車上崚嶒。
六軍騎皆駿,爭先雪中登。
天時傾人意,踴躍士氣增。
大義雖不殺,四方懾兵稜。
今此效安在,東南塞猶乘。
將帥色凋槁,蚍蜉勢趫騰。
慘錯天運內,止戈信誰能。
荒蕪的山上還沒有積雪,
野外的水流也看不見冰。
如今臘月已經過去一半,
浮動的陽氣依然強盛而自矜。
奈何到了年終歲除之時,
卻沒有嚴寒之氣上升。
我坐著想起崆峒山之間,
背負著千層積雪的山巒。
雖然受著凜冽寒氣而僵硬,
卻勝過這汙濁蒸騰的悶熱。
感激崑崙山的神明,
吹出一口氣便能撼動丘陵。
炎熱的塵埃消滅無遺,
萬里的古樸景色得以復興。
我的病痛被一洗而空,
胸懷中失去了所憎惡的事物。
因而想起盛大的羽獵,
屬車登上高峻的山峯。
六軍的坐騎都是駿馬,
爭相在雪中攀登。
天時順應了人的意願,
士氣踴躍倍增。
雖然本著大義不事殺戮,
四方仍被兵威所震懾。
如今這樣的功效在哪裡?
東南邊塞依然有戰事發生。
將帥的面容憔悴枯槁,
而敵人如蚍蜉般勢力騰躍。
在錯亂慘澹的天命運數之內,
停止干戈,究竟誰能做到?
The barren hills have yet to see the snow,
The wild streams show no sign of ice to grow.
Half of the winter month has passed away,
Yet the warm sun still boasts its potent ray.
But as the year draws near its final day,
No biting chill has risen to hold sway.
I sit and think of peaks in Kongtong's range,
Bearing a thousand layers of snow, strange.
Though I am stiffened by the piercing cold,
It's better than foul vapors, damp and old.
Moved by the spirit of Kunlun's high throne,
A single breath can stir each hill and stone.
All scorching dust is wiped without a trace,
An ancient hue revives in boundless space.
My ailment washed away by this pure air,
My bosom loses all its hate and care.
Then I recall the grand imperial chase,
When royal carts climbed cliffs with daring pace.
Six armies, all on steeds of noble breed,
Vied to ascend through snow with utmost speed.
Heaven's will then favored human desire,
Morale soared higher, ever mounting higher.
Though by great justice, slaughter was not sought,
All lands were awed by military thought.
Where is that efficacy now to find?
In southeast borders, troops are still aligned.
The generals' faces show decay and blight,
While ant-like foes grow bold and take to flight.
Amidst the chaos of celestial fate,
Who can make weapons truly abdicate?
自然物候未凝,暗喻人生抱負實現的周期未至。
描繪冬暮荒山野水未凝的景象,寄託時光流逝、抱負未展的感懷。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理