肺肝供物態,鬚鬢管年華。
眼閲世更變,口談時過差。
眉因公道蹙,手為貴人叉。
點檢通身事,都無益自家。
肺肝供物態,鬚鬢管年華。
眼閲世更變,口談時過差。
眉因公道蹙,手為貴人叉。
點檢通身事,都無益自家。
我的肺肝(內心)映照著外物的情態,
我的鬚髮記錄著流逝的年華。
雙眼閱覽了世事的更迭變遷,
嘴巴談論時事,難免有過失偏差。
眉頭因公道不彰而緊蹙,
雙手為貴人而交叉行禮(表示恭敬)。
檢點遍及全身的所有事情,
發現都對自家(自己)沒有益處。
My innards reflect the state of things, my mood's display,
My beard and hair keep tally of the passing years' decay.
My eyes have witnessed the world's changes, vast and deep,
My mouth has spoken of the times, with errors I may keep.
My brows furrow for the sake of public justice, strained,
My hands fold in salute to nobles, deference feigned.
Examining all matters concerning my whole frame,
I find none truly benefits my own humble name.
對生命週期的清醒認知,引發對存在本質的思考。
詩人通過審視自身生理變化,感慨時光流逝與生命易老。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理