嶂合含元氣,巖呀吐太陰。
崖根連地入,石筍與天侵。
堯舜成陳跡,英韶寄古音。
黃巢徒堰水,遺臭到於今。
嶂合含元氣,巖呀吐太陰。
崖根連地入,石筍與天侵。
堯舜成陳跡,英韶寄古音。
黃巢徒堰水,遺臭到於今。
群山合抱,蘊含著天地元氣;
巖穴幽深,彷彿吐出太陰之氣。
山崖的根基向下延伸,與大地相連;
石筍高聳,似要侵入天際。
堯舜的功業已成為過往的痕跡;
英明的韶樂寄託在古老的音律裡。
黃巢徒然在此修築水堰,
留下的惡名一直流傳至今。
Peaks converge, holding the primal breath;
The cavern gapes, exhaling the dark deep.
The cliff's root plunges down to join the earth;
A stone spire soars to where the heavens sleep.
Yao and Shun are now but traces of the past;
Their noble music lingers in ancient tone.
Huang Chao merely dammed the waters vast,
Leaving a foul name that to this day is known.
山岩吐納體現自然週期的陰陽流轉。
刻畫真陽峽山岩嶙峋、吞吐陰陽元氣的雄奇險峻之態。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理