窮秋羈路

作者: 曾豐(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
曾豐作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

點也孤楓赤,參乎列岫青。

diǎn yě gū fēng chì, cān hū liè xiù qīng。

ㄉㄧㄢˇ ㄧㄝˇ ㄍㄨ ㄈㄥ ㄔˋ, ㄘㄢ ㄏㄨ ㄌㄧㄝˋ ㄒㄧㄡˋ ㄑㄧㄥ。

新炊乘欲餒,舊釀誘初酲。

xīn chuī chéng yù něi, jiù niàng yòu chū chéng。

ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄟ ㄔㄥˊ ㄩˋ ㄋㄟˇ, ㄐㄧㄡˋ ㄋㄧㄤˋ ㄧㄡˋ ㄔㄨ ㄔㄥˊ。

牀下秋蠉響,籬邊晚茁馨。

chuáng xià qiū xuān xiǎng, lí biān wǎn zhuó xīn。

ㄔㄨㄤˊ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄡ ㄒㄩㄢ ㄒㄧㄤˇ, ㄌㄧˊ ㄅㄧㄢ ㄨㄢˇ ㄓㄨㄛˊ ㄒㄧㄣ。

六根元不動,在在得忘形。

liù gēn yuán bù dòng, zài zài dé wàng xíng。

ㄌㄧㄡˋ ㄍㄣ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄗㄞˋ ㄗㄞˋ ㄉㄜˊ ㄨㄤˋ ㄒㄧㄥˊ。

白話文翻譯

那一點孤立的楓葉火紅耀眼,

與一行青翠的山峯相互映襯。

新煮好的飯食正欲緩解飢餓,

陳釀的美酒誘發了初醒的微醺。

牀下秋蟲的鳴叫聲聲作響,

籬笆旁傍晚綻放的花朵散發馨香。

六根原本就寂靜不動,

在任何地方都能忘卻形骸、融入自然。

英文翻譯

A lone maple blazes red, a dot of flame,

Against a row of azure peaks, distinct and tame.

Freshly cooked rice tempts a hunger yet to start,

Aged brew entices drowsiness to depart.

Beneath the bed, autumn crickets softly strum,

By the fence, late blooms exude a tender hum.

The six roots remain still, from turmoil they are free,

In every place, one loses self and merges with the scene.

深度解構

色彩對比呈現自然物象的認知差異。

詩意解析

詩意概括

描繪深秋旅途所見孤楓與羣山的色彩對比。

《窮秋羈路》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

曾豐生平簡介

曾豐(約1142-?),字幼度,號撙齋,南宋撫州樂安(今屬江西)人。乾道五年(1169年)進士及第,歷任多地方官職,官至朝散大夫、德慶知府。其文學創作以散文見長,文風典雅,內容多涉經世致用與頌揚時政,是南宋中期一位有一定影響力的官員文人。

瀏覽曾豐全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理