落葉自幸

作者: 曾豐(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
曾豐作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

恬受煦之賜,怪為寒所干。

tián shòu xù zhī cì, guài wéi hán suǒ gān。

ㄊㄧㄢˊ ㄕㄡˋ ㄒㄩˋ ㄓ ㄘˋ, ㄍㄨㄞˋ ㄨㄟˊ ㄏㄢˊ ㄙㄨㄛˇ ㄍㄢ。

搖空危自落,捲地亂相翻。

yáo kōng wēi zì luò, juǎn dì luàn xiāng fān。

ㄧㄠˊ ㄎㄨㄥ ㄨㄟ ㄗˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄐㄩㄢˇ ㄉㄧˋ ㄌㄨㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄢ。

醉雨才狼戾,驕風又虎賁。

zuì yǔ cái láng lì, jiāo fēng yòu hǔ bēn。

ㄗㄨㄟˋ ㄩˇ ㄘㄞˊ ㄌㄤˊ ㄌㄧˋ, ㄐㄧㄠ ㄈㄥ ㄧㄡˋ ㄏㄨˇ ㄅㄣ。

顧何嫌逐末,曾不礙歸根。

gù hé xián zhú mò, céng bú ài guī gēn。

ㄍㄨˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄨˊ ㄇㄛˋ, ㄘㄥˊ ㄅㄨˊ ㄞˋ ㄍㄨㄟ ㄍㄣ。

白話文翻譯

安然承受煦暖陽光的恩賜,卻驚怪被寒涼所侵擾。

在空中搖搖欲墜,自行飄落;卷過地面,紛亂地相互翻飛。

醉人的雨才剛暴戾肆虐,驕橫的風又如虎賁般猛烈。

回顧這一切,何必嫌棄被驅趕到末梢?終究不曾妨礙回歸根本。

英文翻譯

Peacefully receiving the gift of warmth, I marvel at being assailed by cold.

Shaken in the void, they perilously fall; swept across the ground, they tumble in wild disorder.

The drunken rain just now was fierce and violent; the arrogant wind again is like a fierce warrior.

Why then disdain being driven to the margins? It never hinders returning to the root.

深度解構

自然物的命運周期隱喻了人生際遇的無常與脆弱。

詩意解析

詩意概括

以落葉自喻,感嘆曾受溫暖滋養,卻突遭寒氣侵襲,暗含身世飄零之慨。

《落葉自幸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠物

情感: 孤寂 · 悲涼 · 惆悵

意象: 落葉 · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱

格律

平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

曾豐生平簡介

曾豐(約1142-?),字幼度,號撙齋,南宋撫州樂安(今屬江西)人。乾道五年(1169年)進士及第,歷任多地方官職,官至朝散大夫、德慶知府。其文學創作以散文見長,文風典雅,內容多涉經世致用與頌揚時政,是南宋中期一位有一定影響力的官員文人。

瀏覽曾豐全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理