無我那虞物所侵,從教物與我相尋。
雲頭翻墨任濃淡,山頂潑藍隨淺深。
春色若空疑有著,天工雖巧實無心。
可憐杜宇空多淚,更笑黃鸝強好音。
無我那虞物所侵,從教物與我相尋。
雲頭翻墨任濃淡,山頂潑藍隨淺深。
春色若空疑有著,天工雖巧實無心。
可憐杜宇空多淚,更笑黃鸝強好音。
既然沒有執著於自我,哪用擔心外物侵擾?
任憑萬物與我的本心自然相尋相交。
雲頭翻墨,任其濃淡變化;
山頂潑藍,隨其淺深揮灑。
春色看似空無,卻疑心它有形跡可考;
天工雖然巧妙,實則並無機心操勞。
可憐杜鵑空自流淌那麼多淚水,
更可笑那黃鸝勉強發出悅耳的音調。
With 'self' forgotten, why fear things might encroach or press?
I let all things and my own being freely coalesce.
The cloud-tops turn their ink, be it diluted or dense;
The mountain peaks are splashed with blue, in shades intense.
Spring's hues seem void, yet one suspects a form to trace;
Though Nature's craft is subtle, it works with no embrace.
Alas, the cuckoo weeps in vain with many a tear,
And more I laugh at orioles forcing notes so clear.
主客體認同的消解與物我合一。
表達物我兩忘、順應自然、不為外物所侵擾的超然心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理