軍山流泉初濫觴,繚繞東山為盱江。
峯巒隱映淵源長,地靈物秀雄吾邦。
麻源三穀神仙鄉,高林遠岫長相望。
巋然飛觀臨滄浪,凝嵐凈練羅軒窻。
軍山流泉初濫觴,繚繞東山為盱江。
峯巒隱映淵源長,地靈物秀雄吾邦。
麻源三穀神仙鄉,高林遠岫長相望。
巋然飛觀臨滄浪,凝嵐凈練羅軒窻。
軍山的泉水最初只是涓涓細流,
它環繞著東山,形成了盱江。
峯巒在江水中隱約倒映,源流悠長;
此地靈秀,物產豐饒,雄踞我們的城邦。
麻源的三處山谷是神仙居住的故鄉,
高大的林木與遙遠的山巒長久相望。
巍然聳立的高樓俯瞰著青蒼的江水,
凝結的山霧與明淨如練的江水羅列在窗旁。
From Junshan's spring, a trickle first takes its start,
Winding round Eastern Hill, it forms the Xu River's part.
Peaks and ridges, veiled and mirrored, trace a long, long source;
A land of spirits, splendid things, our region's vital force.
In Mayuan's three vales, a realm where immortals dwell,
Tall woods and distant peaks in endless gaze compel.
A soaring tower stands firm, facing the azure tide,
Where gathered mists and pristine silk-like streams outside the windows bide.
江流濫觴蘊含事物發展周期的初始認知。
描繪盱江從源頭細流至蜿蜒東山的自然歷程,贊江山形勝。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理