驚嗟怪怪文人奇,縞衣藍縷冰斷肌。
莓苔雪片凍不飛,玉飾其末璣衡欹。
藐姑之仙下縹緲,蒼虯為駕羽荷希。
驚嗟怪怪文人奇,縞衣藍縷冰斷肌。
莓苔雪片凍不飛,玉飾其末璣衡欹。
藐姑之仙下縹緲,蒼虯為駕羽荷希。
我驚嘆這文人奇士的怪誕與不凡,
他身著素衣破衫,肌膚如冰裂般清冷。
莓苔與雪片凍結在一起,無法飄飛,
玉器裝飾著末端,北斗七星的斗柄傾斜。
藐姑射山的神仙從縹緲的雲端降臨,
以蒼龍爲車駕,以稀有的羽荷爲飾。
Startled, I marvel at the strange and wondrous scholar's oddity,
In plain clothes and tatters, his skin is like ice-split flesh.
Moss and snowflakes freeze, unable to fly,
Jade adorns the tip, the Dipper's handle slants askew.
The fairy of Mount Miao descends from the misty vastness,
With a dark dragon as her chariot, feathered lotus rare.
文人奇崛形象的背後是對文化認同的堅守與孤寂。
以奇崛筆觸描繪文人形象與清冷孤高的意境。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理