散策

作者: 曾黯(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
曾黯作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

散策孤峯寺,維舟岸石林。

sàn cè gū fēng sì, wéi zhōu àn shí lín。

ㄙㄢˋ ㄘㄜˋ ㄍㄨ ㄈㄥ ㄙˋ, ㄨㄟˊ ㄓㄡ ㄢˋ ㄕˊ ㄌㄧㄣˊ。

月寒初看暈,雲淡欲收陰。

yuè hán chū kàn yùn, yún dàn yù shōu yīn。

ㄩㄝˋ ㄏㄢˊ ㄔㄨ ㄎㄢˋ ㄩㄣˋ, ㄩㄣˊ ㄉㄢˋ ㄩˋ ㄕㄡ ㄧㄣ。

水合雙江急,山連百粵深。

shuǐ hé shuāng jiāng jí, shān lián bǎi yuè shēn。

ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄤ ㄐㄧˊ, ㄕㄢ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄞˇ ㄩㄝˋ ㄕㄣ。

歸心正無奈,高處莫登臨。

guī xīn zhèng wú nài, gāo chù mò dēng lín。

ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄓㄥˋ ㄨˊ ㄋㄞˋ, ㄍㄠ ㄔㄨˋ ㄇㄛˋ ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

我拄著手杖漫步到孤峯上的寺廟,

將小船系在岸邊石林旁。

月色清寒,初現月暈;雲層淡薄,將要收盡陰翳。

兩條江水匯合處水流湍急,山巒連綿,深入百越之地。

思歸之心正無可奈何,

切莫登臨那高處遠望。

英文翻譯

I stroll with my staff to the temple on the lone peak,

Moor my boat by the shore's forest of stones.

The moon turns cold, first showing its halo; clouds pale, about to clear the gloom.

The waters merge where two rivers meet in haste; mountains stretch deep into the Hundred Yue lands.

My heart yearns for home, yet there's no way back;

Do not climb to the high places—it's better not to look afar.

深度解構

山水間的獨行,是一種對內心世界的自我治理。

詩意解析

詩意概括

詩人獨自在孤峯寺廟散步,繫舟於岸邊石林,意境幽靜。

《散策》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 孤峯 · · 岸石林 · 孤峰

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

曾黯生平簡介

曾黯,宋代文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡散見於部分宋人筆記與詩話中。其文學活動主要在南宋時期,以詩聞名,作品數量不多,但風格清雅,內容多關注民生疾苦與個人情懷,在宋代詩壇屬較爲小衆的作家,後世流傳有限。

瀏覽曾黯全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理