族類皆有偶,所偶各有方。
我本漢家女,遠嫁烏孫王。
言語既不通,嗜欲寧相當。
生肉以為食,羶酪以為漿。
毛卉襲衣服,蒜薤為馨香。
嗚嗚當歌舞,跳躍紛低昂。
風沙障白日,四野皆蒼黃。
逐獵射禽獸,藉草氈為牆。
喜怒不可測,貪戾過豺狼。
自為治宮室,僅能庇風霜。
歲時一相見,但見眉目光。
東南望漢日,獨覺霜天長。
飛鳥戀故林,遊子思故鄉。
而我被遐棄,失身投窮荒。
明明漢天子,一女奚足傷。
武威與文德,豈不在周行。
吾王居下國,奉上固所當。
結親徒自辱,掩泣羞漢皇。
族類皆有偶,所偶各有方。
我本漢家女,遠嫁烏孫王。
言語既不通,嗜欲寧相當。
生肉以為食,羶酪以為漿。
毛卉襲衣服,蒜薤為馨香。
嗚嗚當歌舞,跳躍紛低昂。
風沙障白日,四野皆蒼黃。
逐獵射禽獸,藉草氈為牆。
喜怒不可測,貪戾過豺狼。
自為治宮室,僅能庇風霜。
歲時一相見,但見眉目光。
東南望漢日,獨覺霜天長。
飛鳥戀故林,遊子思故鄉。
而我被遐棄,失身投窮荒。
明明漢天子,一女奚足傷。
武威與文德,豈不在周行。
吾王居下國,奉上固所當。
結親徒自辱,掩泣羞漢皇。
萬物都有配偶,各自遵循著一定的法則。
我本是漢家的女兒,卻遠嫁給烏孫國王。
語言既然不通,嗜好欲望又怎能相合?
以生肉作爲食物,以腥膻的乳酪作爲湯漿。
穿著毛皮製成的衣服,把蒜薤當作馨香。
嗚嗚地唱著歌跳著舞,跳躍起伏紛亂低昂。
風沙遮蔽了白日,四野一片蒼黃。
追逐狩獵射殺禽獸,以草和氈毯作爲圍牆。
喜怒無法預測,貪婪暴戾勝過豺狼。
自己建造宮室,僅能遮蔽風霜。
每年才能相見一次,只能見到彼此的眉目光亮。
向東南眺望漢地的太陽,獨自感覺霜天漫長。
飛鳥眷戀舊時的樹林,遊子思念故鄉。
而我卻被遠棄,失身投入這窮荒之地。
英明的漢家天子,一個女兒又哪裡值得悲傷?
武功威儀與文治德政,難道不都體現在國家的正道之上?
我的君王居於屬國,侍奉上國本是理所應當。
締結這門親事只是自取其辱,掩面哭泣羞對漢皇。
All creatures have their mates, each with their destined place.
I, a maiden of the Han, was wed to the Wusun king's embrace.
Our tongues spoke different words, our tastes could never align.
Raw flesh became my food, fermented milk my only wine.
Fur and felt were my garments, garlic and leeks my sweet perfume.
Their chants and dances were but leaps in a chaotic gloom.
Wind and sand veiled the bright sun, the wilds turned sallow and gray.
They hunted beasts with bow and arrow, on grass and felt their dwellings lay.
Their moods were unpredictable, their greed fiercer than wolves' desire.
The halls I built for shelter barely kept out wind's cold ire.
Once a year we'd meet, and only see each other's eyes.
Gazing southeast toward the Han sun, I felt the frosty skies.
A bird yearns for its old grove, a wanderer for his home.
But I was cast to distant wastes, in barren wilds to roam.
The Son of Heaven, bright and clear, why grieve for one daughter's plight?
Might and virtue, are they not shown in deeds of sovereign right?
My lord rules a lesser state, to serve the throne is his due.
This marriage brought but shame to me, in tears I hide from the Han emperor's view.
物各有偶,蘊含對自然與社會秩序的治理智慧。
以配偶各有歸屬,暗喻萬物各得其宜。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理