清晨謠

作者: 曹勛(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
曹勛作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

通夕袌寒衾,冥冥暗風雨。

tōng xī bào hán qīn, míng míng àn fēng yǔ。

ㄊㄨㄥ ㄒㄧ ㄅㄠˋ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄣ, ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄢˋ ㄈㄥ ㄩˇ。

披衣待平明,起履步庭蕪。

pī yī dài píng míng, qǐ lǚ bù tíng wú。

ㄆㄧ ㄧ ㄉㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄑㄧˇ ㄌㄩˇ ㄅㄨˋ ㄊㄧㄥˊ ㄨˊ。

遙遙望扶桑,延目上洲渚。

yáo yáo wàng fú sāng, yán mù shàng zhōu zhǔ。

ㄧㄠˊ ㄧㄠˊ ㄨㄤˋ ㄈㄨˊ ㄙㄤ, ㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄕㄤˋ ㄓㄡ ㄓㄨˇ。

陰風驅層雲,屯積亙山阜。

yīn fēng qū céng yún, tún jī gèn shān fù。

ㄧㄣ ㄈㄥ ㄑㄩ ㄘㄥˊ ㄩㄣˊ, ㄊㄨㄣˊ ㄐㄧ ㄍㄣˋ ㄕㄢ ㄈㄨˋ。

草木纏淒悲,杲日霾天步。

cǎo mù chán qī bēi, gǎo rì mái tiān bù。

ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄔㄢˊ ㄑㄧ ㄅㄟ, ㄍㄠˇ ㄖˋ ㄇㄞˊ ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ。

林鳥雜亂飛,修塗限商賈。

lín niǎo zá luàn fēi, xiū tú xiàn shāng gǔ。

ㄌㄧㄣˊ ㄋㄧㄠˇ ㄗㄚˊ ㄌㄨㄢˋ ㄈㄟ, ㄒㄧㄡ ㄊㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄕㄤ ㄍㄨˇ。

松竹互摧折,鴟鴞肆翔舞。

sōng zhú hù cuī zhé, chī xiāo sì xiáng wǔ。

ㄙㄨㄥ ㄓㄨˊ ㄏㄨˋ ㄘㄨㄟ ㄓㄜˊ, ㄔ ㄒㄧㄠ ㄙˋ ㄒㄧㄤˊ ㄨˇ。

四海揚驚濤,鯨鯢竟吞吐。

sì hǎi yáng jīng tāo, jīng ní jìng tūn tǔ。

ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄧㄤˊ ㄐㄧㄥ ㄊㄠ, ㄐㄧㄥ ㄋㄧˊ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄨㄣ ㄊㄨˇ。

誰雲天地寬,宛足隘環堵。

shuí yún tiān dì kuān, wǎn zú ài huán dǔ。

ㄕㄨㄟˊ ㄩㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄎㄨㄢ, ㄨㄢˇ ㄗㄨˊ ㄞˋ ㄏㄨㄢˊ ㄉㄨˇ。

殊乖夙昔心,塊坐闃無語。

shū guāi sù xī xīn, kuài zuò qù wú yǔ。

ㄕㄨ ㄍㄨㄞ ㄙㄨˋ ㄒㄧ ㄒㄧㄣ, ㄎㄨㄞˋ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄩˋ ㄨˊ ㄩˇ。

遲遲覽衿帶,櫛沐正冠屨。

chí chí lǎn jīn dài, zhì mù zhèng guān jù。

ㄔˊ ㄔˊ ㄌㄢˇ ㄐㄧㄣ ㄉㄞˋ, ㄓˋ ㄇㄨˋ ㄓㄥˋ ㄍㄨㄢ ㄐㄩˋ。

姑以勤餘生,疏剔治園圃。

gū yǐ qín yú shēng, shū tī zhì yuán pǔ。

ㄍㄨ ㄧˇ ㄑㄧㄣˊ ㄩˊ ㄕㄥ, ㄕㄨ ㄊㄧ ㄓˋ ㄩㄢˊ ㄆㄨˇ。

清晨勞寤歌,無乃思湯武。

qīng chén láo wù gē, wú nǎi sī tāng wǔ。

ㄑㄧㄥ ㄔㄣˊ ㄌㄠˊ ㄨˋ ㄍㄜ, ㄨˊ ㄋㄞˇ ㄙ ㄊㄤ ㄨˇ。

白話文翻譯

整夜裹著寒冷的被子,

在冥冥暗暗中風雨交加。

披上衣服等待天明,

起身在長滿雜草的庭院中漫步。

遙望那日出之處的扶桑,

放眼望向水中的沙洲。

陰風驅趕著層層烏雲,

堆積橫亘在山丘之上。

草木仿佛纏繞著淒涼的悲傷,

明亮的太陽被遮蔽,天色晦暗。

林中的鳥兒雜亂地飛著,

漫長的路途限制了商賈的往來。

松樹與竹子互相摧折,

貓頭鷹肆意地飛翔舞動。

四海之上揚起驚濤駭浪,

鯨鯢競相吞吐。

誰說天地寬廣?

此刻卻仿佛狹隘得如同被圍牆環繞。

這與我一向的心志大相違背,

我獨自默然靜坐,寂然無語。

遲遲地整理好衣襟和腰帶,

梳洗完畢,戴正帽子穿好鞋。

姑且用勞作度過餘生,

開墾治理我的園圃。

清晨勞碌中不禁吟唱起覺醒之歌,

莫非是思念起了商湯與周武王?

英文翻譯

All night I hugged a quilt against the cold,

In darkness, wind and rain blew fierce and wild.

I donned my robe and waited for the dawn,

Then rose and walked the courtyard's weedy ground.

Gazing far toward where the sun ascends,

My eyes stretched to the distant isle and shore.

A gloomy wind drove layers of cloud,

That piled and massed across the mountain's ridge.

Plants and trees were wrapped in mournful grief,

The bright sun veiled, the sky's pace slowed and stopped.

Birds in the woods flew scattered and confused,

Long roads restricted merchants' travel plans.

Pine and bamboo were bent and broken down,

Owls and screech-owls soared and danced at will.

Across the seas, alarming billows surged,

Whales and leviathans gulped and spewed.

Who says that heaven and earth are wide?

They feel as cramped as walls around a yard.

So contrary to my former heart,

I sat in silence, lonely and perplexed.

Slowly I smoothed my collar and my sash,

Combed my hair, washed, and straightened cap and shoes.

Let me but labor out my remaining days,

Clearing and tilling to tend my garden plot.

This early morning stirs a waking song—

Could it be thoughts of Tang and Wu arise?

深度解構

寒衾風雨隱喻困境,體現個體在環境博弈中的狀態。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨通宵寒衾獨臥,風雨晦暗的孤寂場景。

《清晨謠》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨 · 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 寒衾 · · 暗風

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄?平平,平平仄平仄。
平○仄平平,仄仄仄○平。
平平仄平平,平仄仄平仄。
平平○平平,平仄仄平仄。
仄仄○平平,仄仄平平仄。
平仄仄仄平,平平仄平仄。
平仄仄平○,平平仄平仄。
仄仄平平平,平平仄平仄。
平平平仄平,仄仄仄平仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
○○仄平仄,仄仄○○仄。
平仄平平平,○仄仄平仄。
平平○仄平,平仄○○仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

曹勛生平簡介

曹勛,南宋時期官員、文學家,生卒年不詳。其活躍於宋高宗、宋孝宗時期,以文才見稱,曾出使金國。在文學創作上,其作品體現了南宋初期士大夫的情懷與時代風貌,尤以奉詔所作的頌、樂府歌辭等廟堂文學聞名,是研究南宋初期官方文學與政治文化的重要人物。

瀏覽曹勛全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理