年來老懶絕緘縢,陋巷甘貧得未曾。
秋枕厭聞中夕雨,夜窗且對短檠燈。
念隨壯志銷沈盡,愁與寒更爛熳增。
卻憶當年水雲侶,枯禪閑倚一枝藤。
年來老懶絕緘縢,陋巷甘貧得未曾。
秋枕厭聞中夕雨,夜窗且對短檠燈。
念隨壯志銷沈盡,愁與寒更爛熳增。
卻憶當年水雲侶,枯禪閑倚一枝藤。
近年來我年老懶散,斷絕了書信往來,
甘於貧寒住在陋巷,這樣的生活從未有過。
秋夜枕上厭聽半夜的雨聲,
夜裡對著窗前矮小的燈臺。
感念隨著壯志一同消磨殆盡,
愁緒伴著寒夜的更鼓聲蔓延增長。
卻回憶起當年那些山水雲霞間的伴侶,
閒倚著一根藤杖,沉浸在枯寂的禪思中。
In recent years, old and lazy, I've cut all ties and seals,
Content with poverty in my humble lane, a life I've never known.
On autumn pillow, I tire of hearing midnight rain,
By night window, I face the solitary lamp's dim glow.
My thoughts, with youthful ambitions, have all sunk and died away,
My sorrows, with the cold night watches, wildly grow and spread.
Yet I recall those days with friends by water and cloud,
Leaning idly on a vine staff, in withered meditation.
在陋巷中安貧,體現對生活週期的深刻認同。
詩人自述年老疏懶、安貧樂道的心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理