過邯鄲

作者: 曹勛(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
曹勛作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

恭持天子節,再經邯鄲城。

gōng chí tiān zǐ jié, zài jīng hán dān chéng。

ㄍㄨㄥ ㄔˊ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄐㄧㄝˊ, ㄗㄞˋ ㄐㄧㄥ ㄏㄢˊ ㄉㄢ ㄔㄥˊ。

斷垣四頹缺,草樹皆欹傾。

duàn yuán sì tuí quē, cǎo shù jiē qī qīng。

ㄉㄨㄢˋ ㄩㄢˊ ㄙˋ ㄊㄨㄟˊ ㄑㄩㄝ, ㄘㄠˇ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄑㄧ ㄑㄧㄥ。

慨念全趙時,英雄疲戰爭。

kǎi niàn quán zhào shí, yīng xióng pí zhàn zhēng。

ㄎㄞˇ ㄋㄧㄢˋ ㄑㄩㄢˊ ㄓㄠˋ ㄕˊ, ㄧㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄆㄧˊ ㄓㄢˋ ㄓㄥ。

殆及五季末,瓜分無定盟。

dài jí wǔ jì mò, guā fēn wú dìng méng。

ㄉㄞˋ ㄐㄧˊ ㄨˇ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ, ㄍㄨㄚ ㄈㄣ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄇㄥˊ。

慨念藺君高,璧亦安所盛。

kǎi niàn lìn jūn gāo, bì yì ān suǒ shèng。

ㄎㄞˇ ㄋㄧㄢˋ ㄌㄧㄣˋ ㄐㄩㄣ ㄍㄠ, ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄢ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄥˋ。

翩翩魏公子,有德勝所稱。

piān piān wèi gōng zǐ, yǒu dé shèng suǒ chēng。

ㄆㄧㄢ ㄆㄧㄢ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄥ ㄗˇ, ㄧㄡˇ ㄉㄜˊ ㄕㄥˋ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄥ。

殆今已千年,廢臺漫崢嶸。

dài jīn yǐ qiān nián, fèi tái màn zhēng róng。

ㄉㄞˋ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ, ㄈㄟˋ ㄊㄞˊ ㄇㄢˋ ㄓㄥ ㄖㄨㄥˊ。

趙民尚自若,歌舞娛春榮。

zhào mín shàng zì ruò, gē wǔ yú chūn róng。

ㄓㄠˋ ㄇㄧㄣˊ ㄕㄤˋ ㄗˋ ㄖㄨㄛˋ, ㄍㄜ ㄨˇ ㄩˊ ㄔㄨㄣ ㄖㄨㄥˊ。

金石絲簧奏,彷彿餘新聲。

jīn shí sī huáng zòu, fǎng fú yú xīn shēng。

ㄐㄧㄣ ㄕˊ ㄙ ㄏㄨㄤˊ ㄗㄡˋ, ㄈㄤˇ ㄈㄨˊ ㄩˊ ㄒㄧㄣ ㄕㄥ。

興廢乃爾爾,人事徒營營。

xīng fèi nǎi ěr ěr, rén shì tú yíng yíng。

ㄒㄧㄥ ㄈㄟˋ ㄋㄞˇ ㄦˇ ㄦˇ, ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄊㄨˊ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ。

望城只歎息,盡付西山青。

wàng chéng zhǐ tàn xī, jìn fù xī shān qīng。

ㄨㄤˋ ㄔㄥˊ ㄓˇ ㄊㄢˋ ㄒㄧ, ㄐㄧㄣˋ ㄈㄨˋ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

我恭敬地持著天子的符節,再次經過邯鄲城。

斷裂的城牆四處坍塌缺損,草木都傾斜歪倒。

感慨地追念完整的趙國時代,英雄們已厭倦了戰爭。

等到五代末期,國土像瓜一樣被分割,沒有穩固的盟約。

感慨地想起藺相如的高尚,和氏璧又能安放在何處呢?

風度翩翩的魏國公子信陵君,他的德行勝過所稱頌的名聲。

至今已近千年,廢棄的樓台徒然顯得高峻嶙峋。

趙地的百姓依然自在如常,用歌舞來歡娛春天的繁榮。

金石絲竹樂器奏響,仿佛還留存著新的樂聲。

興盛與衰敗不過如此,人世間的事務只是徒然忙碌。

望著城池只能嘆息,一切都交付給西山的青翠了。

英文翻譯

Reverently holding the imperial tally, I pass Handan city once more.

Broken walls crumble on all sides, grass and trees lean askew.

With emotion I recall the era of whole Zhao, when heroes wearied of war.

Approaching the Five Dynasties' end, melon-split alliances held no sure.

With feeling I think of Lord Lin, where would his jade find its place now?

Graceful was the Prince of Wei, whose virtue surpassed his renown.

Now nearly a thousand years have passed, abandoned terraces loom rugged and stark.

Yet the people of Zhao remain as ever, singing and dancing to delight spring's spark.

The music of metal, stone, silk, and reed seems to echo with melodies new.

Rise and fall are but thus and so, human affairs are but bustling through.

Gazing at the city, I can only sigh, all entrusted to the western hills' blue.

深度解構

持節重經古城,是權力治理與歷史空間的雙重穿越。

詩意解析

詩意概括

記述持天子節杖再次經過邯鄲城的經歷,隱含使命在身的莊重感。

《過邯鄲》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 羈旅 · 詠志

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悵惘 · 肅穆 · 豪邁 · 悵惘

意象: · 邯鄲城 · 天子節

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱 · 莊重 · 沉鬱

格律

平平平仄仄,仄平平平平。
仄平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄平仄平,平平平仄平。
仄仄仄仄仄,平○平仄○。
仄仄仄平平,仄仄平仄仄。
平平仄平仄,仄仄○仄○。
仄平仄平平,仄平仄平平。
仄平仄仄仄,平仄平平平。
平仄平平仄,平仄平平平。
○仄仄仄仄,平仄平平平。
仄平仄○仄,仄仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

曹勛生平簡介

曹勛,南宋時期官員、文學家,生卒年不詳。其活躍於宋高宗、宋孝宗時期,以文才見稱,曾出使金國。在文學創作上,其作品體現了南宋初期士大夫的情懷與時代風貌,尤以奉詔所作的頌、樂府歌辭等廟堂文學聞名,是研究南宋初期官方文學與政治文化的重要人物。

瀏覽曹勛全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理