東出共城門,古墓何纍纍。
就中如夏屋,下馬讀銘碑。
始知太尉名,富擅政和時。
詎知邑境中,倉皇來赤眉。
敢勇率子弟,肆殺力弗支。
編氓頼保全,迄今令名垂。
潺潺百泉流,日夕聲猶悲。
東出共城門,古墓何纍纍。
就中如夏屋,下馬讀銘碑。
始知太尉名,富擅政和時。
詎知邑境中,倉皇來赤眉。
敢勇率子弟,肆殺力弗支。
編氓頼保全,迄今令名垂。
潺潺百泉流,日夕聲猶悲。
向東走出共城的城門,
古墓一座座何其眾多。
其中一座如同高大的屋宇,
我下馬細讀墓前的銘碑。
這才知道太尉的聲名,
在政和年間富甲一方。
怎料想在這城邑境內,
赤眉軍倉皇地來襲擾。
他勇敢地率領子弟兵,
奮力拼殺卻力量不支。
百姓依賴他得以保全,
至今他的美名仍流傳。
潺潺的百泉水不斷流淌,
日夜不息,水聲彷彿仍含悲涼。
Eastward out of Gongcheng's gate,
How many ancient tombs lie in state.
Among them, one like a grand hall,
I dismount to read the epitaph on the wall.
Then I learn the Grand Marshal's name,
Who amassed wealth in Zhenghe's fame.
Who would have thought within this land,
The Red Eyebrows came, a lawless band.
With courage, he led his kin to fight,
But wild slaughter overwhelmed his might.
The common folk were saved by his deed,
His noble name endures, a lasting seed.
The Hundred Springs murmur, flowing by,
Their voice at dusk still sounds a mournful sigh.
墓群纍纍見證朝代興衰的歷史週期律。
城門外古墓累累,引發對歷史與生命的深沉感懷。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理