林居

作者: 蔡元定(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
蔡元定作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

富貴良非願,林泉畢此生。

fù guì liáng fēi yuàn, lín quán bì cǐ shēng。

ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄟ ㄩㄢˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄅㄧˋ ㄘˇ ㄕㄥ。

酒因隨量飲,詩或偶然成。

jiǔ yīn suí liàng yǐn, shī huò ǒu rán chéng。

ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄧㄤˋ ㄧㄣˇ, ㄕ ㄏㄨㄛˋ ㄡˇ ㄖㄢˊ ㄔㄥˊ。

秋水和煙釣,春田帶雨耕。

qiū shuǐ hé yān diào, chūn tián dài yǔ gēng。

ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˊ ㄧㄢ ㄉㄧㄠˋ, ㄔㄨㄣ ㄊㄧㄢˊ ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄍㄥ。

頑然無縫塔,且不費經營。

wán rán wú fèng tǎ, qiě bù fèi jīng yíng。

ㄨㄢˊ ㄖㄢˊ ㄨˊ ㄈㄥˋ ㄊㄚˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄅㄨˋ ㄈㄟˋ ㄐㄧㄥ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

富貴榮華本非我的願望,

山林泉石才是我此生歸宿。

飲酒只隨自己的酒量,

作詩有時是偶然天成。

在秋水與煙靄中垂釣,

於春雨浸潤的田地里耕作。

像渾然天成的無縫石塔,

全然不費心思去經營。

英文翻譯

Wealth and rank are not my true desire;

In woods and springs I'll spend my life entire.

I drink just as my capacity allows;

My poems are sometimes born by chance, somehow.

I fish on autumn waters veiled in mist;

I plow spring fields where gentle rain has kissed.

Like a seamless stupa, simple and whole,

It needs no crafty effort of the soul.

深度解構

對人生價值的認同,轉向對自然與內心秩序的治理。

詩意解析

詩意概括

詩人表達不慕富貴,只願隱居山林、終老泉石的心志。

《林居》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 林泉 · 富貴 · 富貴

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蔡元定生平簡介

蔡元定(1135-1198),字季通,號西山,建州建陽(今屬福建)人。南宋著名理學家、律學家、象數學家,是朱熹理學最重要的弟子和助手之一,被譽爲「朱門領袖」。他博學多才,在理學、樂律、天文、地理、兵陣等領域均有精深造詣,雖未出仕,但在南宋學術史上占有重要地位。

瀏覽蔡元定全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理