平生陋質寫難真,畫史揮毫妙入神。
瘦似休文寧復健,寒如東野故應貧。
塵埃自笑雙蓬鬢,泡影俄驚兩幻身。
從此山林皆獨往,定無勳業上麒麟。
平生陋質寫難真,畫史揮毫妙入神。
瘦似休文寧復健,寒如東野故應貧。
塵埃自笑雙蓬鬢,泡影俄驚兩幻身。
從此山林皆獨往,定無勳業上麒麟。
我平生相貌粗陋,難以描繪得逼真。
畫師揮動畫筆,技藝精妙,出神入化。
我消瘦得像沈約,哪裡還能強健?
我貧寒如孟郊,所以理應困頓。
我自笑雙鬢如蓬草,沾染塵埃。
忽然驚覺,人生如泡影,此身亦是幻象。
從今以後,我將獨自前往山林隱居。
定然不會有功勳業績被畫上麒麟閣。
My plain features are hard to capture true.
The painter's brush, divinely skilled, takes flight.
Lean as Shen Yue, can I be strong anew?
Poor like Meng Jiao, in cold and constant plight.
I laugh at dusty hair, two frosty crowns.
Startled by fleeting shadows, phantom forms.
Henceforth to woods and hills I go alone.
No deeds of mine shall grace the unicorn's.
畫像與真我的差距,觸及身份認同的認知問題。
自嘲容貌難以寫真,讚嘆畫師技藝高超,隱含對自我認知與藝術真實的思考。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理