十二天街雨壓沙,鞦韆咿喔響人家。
東風會勸十分酒,寒食初開百玉花。
年少斬新金絡馬,柳蔭無數畫輪車。
春來誰道遲遲日,尤覺春來日易斜。
十二天街雨壓沙,鞦韆咿喔響人家。
東風會勸十分酒,寒食初開百玉花。
年少斬新金絡馬,柳蔭無數畫輪車。
春來誰道遲遲日,尤覺春來日易斜。
京城大道上的雨絲壓著輕沙,
鞦韆咿呀作響,聲音傳自人家。
東風仿佛在勸人暢飲美酒,
寒食時節,潔白的梨花初次綻放。
少年騎著嶄新的金絡頭駿馬,
柳蔭下停著無數華美的車駕。
春天來了,誰說白日變得漫長?
我卻覺得春日的光陰更容易西斜。
Rain presses the sand on the twelve imperial streets,
The creak of swings echoes from homes in retreats.
The east wind persuades to drink the cup full and deep,
The Cold Food Festival sees pear blossoms in a heap.
A youth on a new horse with golden bridle bright,
Countless painted carriages in willow shade alight.
Who says spring days are long when spring at last appears?
I feel the spring sun sets too soon and disappears.
日常場景蘊含深層的情感治理。
刻畫春雨籠罩下街巷的靜謐與人家生活氣息。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理