遊古寺

作者: 蔡槃(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
蔡槃作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

山煙寒日暝,鴟殿與雲齊。

shān yān hán rì míng, chī diàn yǔ yún qí。

ㄕㄢ ㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄖˋ ㄇㄧㄥˊ, ㄔ ㄉㄧㄢˋ ㄩˇ ㄩㄣˊ ㄑㄧˊ。

松鼠下階走,竹雞當戶啼。

sōng shǔ xià jiē zǒu, zhú jī dāng hù tí。

ㄙㄨㄥ ㄕㄨˇ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄝ ㄗㄡˇ, ㄓㄨˊ ㄐㄧ ㄉㄤ ㄏㄨˋ ㄊㄧˊ。

碑荒文字古,僧老語音低。

bēi huāng wén zì gǔ, sēng lǎo yǔ yīn dī。

ㄅㄟ ㄏㄨㄤ ㄨㄣˊ ㄗˋ ㄍㄨˇ, ㄙㄥ ㄌㄠˇ ㄩˇ ㄧㄣ ㄉㄧ。

欲往應無計,斜陽照杖藜。

yù wǎng yīng wú jì, xié yáng zhào zhàng lí。

ㄩˋ ㄨㄤˇ ㄧㄥ ㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄓㄠˋ ㄓㄤˋ ㄌㄧˊ。

白話文翻譯

山間的煙靄使寒日顯得昏暗,

貓頭鷹棲息的殿宇高聳入雲,與雲齊平。

松樹上的松鼠沿著台階跑下,

竹雞正對著門戶啼叫。

石碑荒廢,上面的文字古老難辨,

年邁的僧人話音低沉輕微。

想要前往(或留下)卻應無計可施,

斜陽的餘暉照在我手中的藜杖上。

英文翻譯

Mountain mist chills the sun's dimming light,

The owl-haunted hall rises level with clouds.

A pine squirrel scurries down the steps,

Bamboo partridges cry before the door.

The stele is worn, its script ancient and faint,

The aged monk speaks in a voice low and thin.

I long to linger, yet find no way to stay,

The slanting sun shines on my staff of goosefoot.

深度解構

古寺時空疊加,引發對文明周期的靜觀。

詩意解析

詩意概括

描繪古寺幽深、山煙籠罩的蒼茫暮色。

《遊古寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 山水 · 遊仙 · 懷古 · 遊仙

情感: 肅穆 · 孤寂 · 惆悵 · 肅穆 · 惆悵

意象: · 寒日 · 山煙 · 鴟殿 · 山煙 ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蔡槃生平簡介

蔡槃,南宋後期詩人,生平事跡不詳,主要活躍於理宗時期。其籍貫無明確記載,據傳爲永嘉(今浙江溫州)人。他是江湖詩派的一員,詩風清苦,多寫羈旅、隱逸與自然景物,在當時詩壇有一定聲名,但後世流傳不廣,屬於文學史上的次要作家。

瀏覽蔡槃全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理