寄何尉

作者: 蔡槃(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
蔡槃作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

向晚出林麓,思君隔瀼灣。

xiàng wǎn chū lín lù, sī jūn gé ráng wān。

ㄒㄧㄤˋ ㄨㄢˇ ㄔㄨ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄨˋ, ㄙ ㄐㄩㄣ ㄍㄜˊ ㄖㄤˊ ㄨㄢ。

因看雲過嶺,不覺日沉山。

yīn kàn yún guò lǐng, bù jué rì chén shān。

ㄧㄣ ㄎㄢˋ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄧㄥˇ, ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄖˋ ㄔㄣˊ ㄕㄢ。

犬吠疏籬下,牛歸古道間。

quǎn fèi shū lí xià, niú guī gǔ dào jiān。

ㄑㄩㄢˇ ㄈㄟˋ ㄕㄨ ㄌㄧˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄋㄧㄡˊ ㄍㄨㄟ ㄍㄨˇ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄢ。

一聲何處笛,明月上松關。

yī shēng hé chù dí, míng yuè shàng sōng guān。

ㄧ ㄕㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄉㄧˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ ㄙㄨㄥ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

傍晚時分,我走出山林的邊緣,

思念著你,隔著那瀼灣的水面。

因爲凝望雲朵飄過山嶺,

不知不覺間,太陽已沉入西山。

狗在稀疏的籬笆下吠叫,

牛兒歸走在古老的道路間。

不知何處傳來一聲笛響,

明月已悄然升上了松樹掩映的關隘。

英文翻譯

At dusk I left the woods beneath the hill,

Thinking of you beyond the winding rill.

Watching clouds drift across the ridge, I found

The sun had sunk behind the mountain, unbound.

A dog barks by the sparse fence, low and clear;

An ox returns along the pathway drear.

Whence comes the note of a flute, soft and lone?

The bright moon climbs the pines near the pass-stone.

深度解構

隔水思君隱喻了信息傳遞中的溝通博弈。

詩意解析

詩意概括

傍晚出林,隔水思念友人的悵惘之情。

《寄何尉》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 送別 · 思鄉 · 思鄉 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 林麓 · 思君 · 瀼灣

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平仄,平平仄平平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蔡槃生平簡介

蔡槃,南宋後期詩人,生平事跡不詳,主要活躍於理宗時期。其籍貫無明確記載,據傳爲永嘉(今浙江溫州)人。他是江湖詩派的一員,詩風清苦,多寫羈旅、隱逸與自然景物,在當時詩壇有一定聲名,但後世流傳不廣,屬於文學史上的次要作家。

瀏覽蔡槃全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理